splice of cycles and rythm

February 16, 2007

#1 

Vacuous but not empty, tembling yet without fear,

Unknown yet sensed. An intimation.

Darkness  unveiled  as mere shadow cast

along  the rivers of dreams and illusions  of creatures becoming creations and creators.

 Resplendent,  dawn ushers in from the future a beam on Now, Then and Beyond.

Like silent breeze, a whisper: Fear not the light that burns the skin to reach the heart.

#1.1

Silence swept away emptiness full of debris,

rain trapped in winter quenched the thirst of spring…

Light, freed  once more reaches out to the sun its womb a rainbow.

Thelma Juarez

Advertisements

El Pueblo del Mensaje

February 10, 2007

De tùneles oscuros,

De escarpadas cornisas,

De incontables abismos

Y profundos pantanos,

Por sinuosos caminos,

Pedregosos senderos,

Fatigados, El corazón herido aùn

Por tantos infortunios

Pero abiertos,

Siendo y haciendo

El canto del futuro,

Ciñèndonos

Los unos a los otros

Coronas de amor y de alegría,

Diciéndonos a viva voz

Y sin falsos pudores: 

“¡ Salud, hermano mìo ! 

¡ Salud, hermana mía ! 

Acepta esta corona, 

Esta corona viva 

De amor y de alegrìa !” 

Hemos crecido, sì,

Multiplicados somos:

De aquella corona de esperanza

Que aceptamos  Ya se levanta hoy

En el paisaje humano

La màs grande esperanza, La voz de lo Sagrado

Encarnada en un pueblo:

El Pueblo del Mensaje. 

Enero 27, 2007 En viaje a La Reja. 

Sacro Monte

February 10, 2007

           

Recíbenos,

Sagrado Monte Sacro,

Abrázanos,

Despliega tus poderosos brazos,

Deja que fluya

Hacia nosotros

La fuerza y la dulzura

De tu centro,

Permite que veamos

La portentosa antorcha

Que flamea en tu cima,

Haz que en el profundo Mirador

Se abran nuestros ojos

Para ver el Destino. 

Bendice-Nos. 

Enero 27, 2007(en viaje a La Reja). 

Peregrinaje

February 10, 2007

          

¡ Oh , Padre Primordial !

Y tù, Madre Alegría: 

Humilde y despojado peregrino,

la Màs Inmensa Bahía del Silencio

Quisiera yo alcanzar. 

Tomadme de la mano,

Apartad al niño vocinglero

Del sonido y la furia,

Desnudo ya,

por fin desnudo

numinosa diadema

colocarán los Seres

en medio de mi frente, 

Me alzarán al columpio,

Impulsaràn mi vuelo,

Hacia la Màs Inmensa Ermita

Viajarè.  

Un peregrino màs

Recordando el Origen:

Un Niño del Silencio. 

27 de enero 2007              (en viaje a La Reja) 

Fugacidad de Altasombra

February 10, 2007

Altasombra en el sueño, 

Sueño, en el amanecer. 

¿Aman mi ser, 

altas sombras 

del sueño? 

Amanece. 

En la luz matutina 

altasombra se pierde, 

a su mundo regresa. 

A la propia luz. 

Septiembre 10, 1998.

La puerta del mito

February 10, 2007

En el umbral, la puerta.
A lo lejos, 
en el sendero,

al fondo del sendero,
el dios.

Habiendo llegado hasta el umbral,
habiendo atravesado la inexistente puerta,
recorriendo el sendero

he llegado hasta èl.

“Te ha sido dado,
te ha sido concedido
que llegues hasta èl”.

 ¿Què hay detràs del dios,
 què dulces lejanìas,
 quelles beautés inouies 
se cachent derrière lui?
 Or, c`est lui, ce paysage,
 c`est le dieu  même
 infiniment changeant
 changeant infiniment
 qui se change lui-même 
dans des paysages innombrables,
 dans ces futurs liquides.

 A-t-Il fait d`innombrables,
-autres- dieux,
 eux-mêmes faits à leur tour
d’innombrables dieux? 

Transcender les paysages
 serait-ce aussi
 transcender tous les dieux?

 Allant vers ce centre caché
 où naissent tous les dieux
 et tous les paysages, 
au fond de ce tréfond,
 dans l`equinoxe de tous les chemins,
 là où l`Innommable
 s`amuse en jaillissant sans cesse
 des dieux innombrables.

 sabado 31 de diciembre, por la mañana, luego de la
lectura del prefacio de Mitos Raices en la version francesa.

Multiplicaciòn de la ermita

February 10, 2007

¡ Oh, existencia, existencia ! 

En la extraña belleza del jardìn

Ahora resuenan Las lentas gotas de la dulce lluvia

Que mis ojos descubren

en el pequeño balanceo de las hojas. 

Entonces me pregunto si  esa danza sutil

es la que ahora me lleva a las ermitas, al suave y silencioso anhelo de un poema

Acerca de la multiplicación de las ermitas,

De aquella que ahora reconstruyen los amigos

En la sagrada altura,

allì donde convergen los tres rìos

Y  tres cadenas montañosas,

Allì donde se escucha còmo un centro respira,

El invisible centro de la Intenciòn Profunda,

La Sagrada Intenciòn que resonò en la ermita,

El manantial de  altura convertido en rìo de montaña,

En torrente de compasión y genio,

Para llegar a los sedientos campos de los hombres. 

Reconstruir la ermita,

Hablar con lo Sagrado, Abrazar el futuro.

Multiplicar la ermita. 

Enero 23, 2007.